Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://bibliotecatede.uninove.br/handle/tede/2179
Tipo do documento: Dissertação
Título: Jogo, logo, interpreto: o uso do videogame como instrumento de ensino e prática da interpretação em contextos médicos
Título(s) alternativo(s): I play, therefore, I interpret: a videogame urage as an instrument to medical interpreting teaching and practic
Autor: Rodrigues, Dartagnhan Salustiano 
Primeiro orientador: Fusaro, Márcia do Carmo Felismino
Primeiro membro da banca: Franco, Juliana de Oliveira Rocha
Segundo membro da banca: Baptista, Ana Maria Haddad
Terceiro membro da banca: Coutinho, Karyne Dias
Quarto membro da banca: Terçariol, Adriana Aparecida de Lima
Resumo: A interpretação especializada em contextos médicos é um ramo da Interpretação Comunitária, que, por sua vez, tem sua raiz na Interpretação Simultânea, ou Interpretação de Conferência, como é mais conhecida. A experiência como intérprete especializado em contextos médicos, o testemunho da falta de intérpretes profissionais nessa área e a preferência que os alunos do curso de Tradutor e Intérprete têm pelo campo profissional da tradução motivaram o início da coleta de dados, realizada em uma instituição privada de ensino superior e três instituições hospitalares da cidade de São Paulo, nomeada pela “Revista da Folha”, em 2018, como “a capital do turismo médico no Brasil”. Este estudo parte da hipótese de que o “medo” que os alunos do curso de Tradutor e Intérprete têm da área de interpretação é decorrente da falta de proficiência em inglês, língua comum entre os turistas pacientes, e o pouco tempo de “treinamento de cabine” nos laboratórios da universidade. Assim, buscou-se a união entre tecnologia, semiótica, ensino- aprendizagem aplicados à prática, objetivando auxiliar alunos do curso de Bacharel em Tradutor e Intérprete na prática da interpretação especializada em contextos médicos e no desenvolvimento da proficiência em inglês. Com base nos estudos de Márcia Fusaro, James Paul Gee e Mark Prensky e apoiado na visão educacional de Paulo Freire e Lucia Santaella, foi proposto e desenvolvido, especialmente neste estudo, o uso de um videogame que tem como pano de fundo, situações e conflitos comuns vividos por um intérprete durante sua atuação no serviço de saúde. O resultado da comparação entre os dados pré e pós-jogo demonstraram que o interesse em conhecer a interpretação especializada em contextos médicos aumentou após a experimentação do game, considerado pelos alunos como um instrumento eficaz de treinamento off line da interpretação e que preserva a privacidade por não expor os erros do educando para seus colegas de classe.
Abstract: Medical Interpreting is part of Community Interpreting, which comes from Simultaneous Interpreting or Conference Interpreting as it is commonly known. The professional experience as a medical interpreter, and the lack of professional medical interpreters witnessed and the preference Translator and Interpreter students’ have to the professional field of translation raised the motivation to start collecting data, which was done at a private university and three Healthcare institutions in Sao Paulo, city which was considered by “Revista da Folha” in 2018 as the Brazilian capital of medical tourism. This study starts by the hypothesis that the “fear” Translator and Interpreter students have about interpreting area is due to the lack of proficiency in English, which is a common language among tourist patients, and the few times of practice in the interpreting booth at the university labs. Therefore, an attempt of union among technology, semiotics, teaching and learning was done aiming to help students from bachelor’s degree in Translation and Interpreting studies to practice medical interpreting and develop their English proficiency. Based on Marcia Fusaro, James Paulo Gee and Mark Prensky’s studies and supported by Paulo Freire and Lucia Santaella’s educational view, the use of a videogame which brings in its background situations and conflicts lived by the medical interpreter at work, was proposed and developed specially for this study. The result from the comparison between the data collected before and after the game has shown that students’ interest in having contact with medical interpreting has raised after the experience of playing the game and it was considered by students as an efficient off line tool to training which preserves student’s privacy because it does not expose their errors to the peers in the classroom.
La interpretación especializada en contextos médicos es un ramo de la Interpretación Comunitaria, que, por su parte, tiene su raíz en la Interpretación Simultánea, o Interpretación de Conferencia, como se conoce mejor. La experiencia como intérprete especializado en contextos médicos, la constatación de la falta de intérpretes profesionales en esta área y la preferencia que los alumnos del curso de Traductor e Intérprete tienen por el campo profesional de la traducción motivaron el inicio de la colecta de datos, realizada en una institución privada de enseñanza superior y tres instituciones hospitalares de la ciudad de São Paulo, nombrada por la “Revista da Folha”, en 2018, como “la capital del turismo médico en Brasil”. Este estudio se basa en la hipótesis de que el “miedo” que los estudiantes del curso de Traductor e Intérprete tienen del área de interpretación se debe a su falta de dominio del inglés, idioma común entre los turistas pacientes, y el poco tiempo para el “entrenamiento en cabina” en los laboratorios de la universidad. Por lo tanto, se buscó combinar tecnología, semiótica, enseñanza- aprendizaje aplicados a la práctica, con el objetivo de auxiliar a los estudiantes del curso de Licenciatura en Traductor e Intérprete en la práctica de la interpretación especializada en contextos médicos y en el desarrollo del dominio del inglés. Basado en los estudios de Márcia Fusaro, James Paul Gee y Mark Prensky y con el apoyo de la visión educativa de Paulo Freire y Lucia Santaella, fue propuesto y desarrollado, especialmente en este estudio, el uso de un videojuego a partir de situaciones y conflictos comunes vividos por un intérprete durante su actuación en el servicio de salud. El resultado de la comparación entre los datos previos y posteriores al juego demostraron que el interés por conocer la interpretación especializada en contextos médicos aumentó después de la experimentación del juego, considerado por los estudiantes como una herramienta efectiva para el entrenamiento de interpretación off line y que preserva la privacidad ya que no expone los errores del alumno para sus compañeros de clase.
Palavras-chave: interpretação médica
videogame e educação
aprendizado e prática na interpretação médica
tecnologia nos estudos da interpretação.
medical interpreting
video game and education
medical interpreting learning and practice
technology in interpreting studies
interpretación médica
videojuegos y educación
aprendizaje y práctica en interpretación médica
tecnología en los estudios de interpretación
Área(s) do CNPq: CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade Nove de Julho
Sigla da instituição: UNINOVE
Departamento: Educação
Programa: Programa de Mestrado em Gestão e Práticas Educacionais
Citação: Rodrigues , Dartagnhan Salustiano. Jogo, logo, interpreto: o uso do videogame como instrumento de ensino e prática da interpretação em contextos médicos. 2019. 101 f. Dissertação( Programa de Mestrado em Gestão e Práticas Educacionais) - Universidade Nove de Julho, São Paulo.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://bibliotecatede.uninove.br/handle/tede/2179
Data de defesa: 19-Dez-2019
Aparece nas coleções:Programa de Mestrado em Gestão e Práticas Educacionais

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dartagnhan Salustiano Rodrigues.pdfDartagnhan Salustiano Rodrigues2,14 MBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.